Keine exakte Übersetzung gefunden für سبق الادعاء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch سبق الادعاء

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It is clear from the foregoing that the allegations by the source and those made by the Government are flatly contradictory.
    ويتضح مما سبق التعارض التام بين ادعاءات المصدر وتلك التي صاغتها الحكومة.
  • It also reiterates the allegations already brought to the attention of the Working Group.
    وأعاد أيضاً تأكيد الادعاءات التي سبق أن أحاط الفريق العامل علماً بها.
  • Rebuttals, with an assessment of their credibility, and corrections regarding already published allegations, should be included in subsequent reports.
    ويجب تضمين التقارير اللاحقة الردود المقدمة مع تقييم لموثوقيتها، ‏والتصحيحات المتعلقة بالادعاءات التي سبق نشرها.‏
  • Thus it is not the function of the draft articles to deal with such questions as the requirement for exhausting other means of peaceful settlement before commencing proceedings, or such doctrines as lis alibi pendens or electa una via as they may affect the jurisdiction of one international tribunal over another. By contrast, certain questions which would be classified as questions of admissibility when raised before an international court are of a more fundamental character: they are conditions for invoking the responsibility of a State in the first place.
    وبهذا فليس من وظيفة مشروع المواد تناول مسائل من قبيل اشتراط استنفاد سائر سبل التسوية السلمية قبل تحريك الإجراءات، أو مبادئ مثل “سبق الادعاء” أو “اختيار أحد طرق التقاضي”، إذ أنها قد تؤثر في اختصاص محكمة دولية على اختصاص أخرى وعلى عكس ذلك، فإن بعض المسائل التي يمكن أن تصنف على أنها تتصل بقبول الدعوى إذا أثيرت أمام محكمة دولية إنما هي مسائل ذات طابع أعمق: إذ أنها شروط للتمسك بمسؤولية دولة في المقام الأول.
  • Updates on some allegations previously reflected in the Special Rapporteur's reports are included in addendum 1 to the present report.
    وتتضمن الإضافة 1 لهذا التقرير ما استجد من معلومات بشأن بعض الادعاءات التي سبق وأن وردت في تقارير المقرر الخاص.
  • The Tribunal rejected the claim of self-defence in response to economic measures taken by the Western Powers, which it had previously considered in relation to its general findings and conclusions:
    رفضت المحكمة ادعاء الدفاع عن النفس ردا على التدابير الاقتصادية التي اتخذتها القوى الغربية، وهو ادعاء سبق النظر فيه في إطار استنتاجاتها وخلاصاتها العامة، وقالت:
  • As projected, the prosecution case in Gotovina et al. closed in March 2009 and the defence case is expected to start at the end of May 2009.
    وكما سبق توقعه، أقفلت مرافعات الادعاء في قضية غوتوفينا وآخيرون في آذار/مارس 2009، ومن المتوقع أن تبدأ مرافعات الدفاع في أواخر أيار/مايو 2009.
  • The post of Chief of Prosecution had been re-advertised, having been advertised twice already, as no suitable candidates had been found.
    وقد أعيد إصدار الإعلان الخاص بوظيفة رئيس هيئة الادعاء، والتي سبق الإعلان عنها مرتين، لأنه لم يتم العثور على مرشحين مؤهلين.
  • On 27 March 2007, the Migration Board rejected his application, concluding that no new circumstances were invoked by him, that the allegation concerning torture had been addressed and that the situation in Azerbaijan had not deteriorated since the last decision in any decisive way.
    وفي 27 آذار/مارس 2007، رفض مجلس الهجرة طلبه استناداً إلى أن صاحب الشكوى لم يذكر حدوث ظروف جديدة، وأن المجلس سبق وأن نظر في ادعاءات التعذيب، وأن الحالة في أذربيجان لم تتدهور بشكل قاطع منذ صدور آخر قرار.
  • From the foregoing it appears that, the allegations made by the source 's allegations are not sufficiently substantiated to enable the Working Group to take a decision render an opinion with full knowledge of the facts concerning on the circumstances of the arrest of those individuals, the reasons for the their detention and the conditions under which the trial that led to the their convictions of the abovementioned individuals was conducted.
    ويبدو مما سبق ذكره أن الادعاءات التي قدمها المصدر ليست موثقة بما يكفي لتمكين الفريق العامل من إبداء رأي وهو على علم تام بالوقائع المتعلقة بملابسات اعتقال هؤلاء الأفراد وأسباب احتجازهم، والظروف التي أجريت فيها المحاكمة التي أدت إلى صدور أحكام بإدانتهم.